Berbagai Kamus yang Digunakan oleh Mahasiswa Jurusan Bahasa Asing (Bagian 1)
Dalam proses pembelajaran bahasa, kamus merupakan salah satu alat bantu yang tidak tergantikan. Terlebih lagi para mahasiswa jurusan bahasa asing ini tidak hanya akan melakukan tugas penerjemahan, tapi juga diharuskan untuk memahami makna dan konteks kata secara mendalam. Berikut adalah kamus-kamus yang digunakan oleh para mahasiswa jurusan bahasa asing di FIB UI!
- Kamus Inggris
Sebagian besar Sahabat LBI pasti sudah tidak asing lagi dengan nama Echols & Shadily. Kamus Indonesia-Inggris dan Inggris-Indonesia dengan sampul berwarna biru bergaris tiga warna itu memang sering menjadi andalan untuk pembelajaran maupun penerjemahan terkait bahasa Inggris; tidak hanya untuk para mahasiswa di perguruan tinggi, tapi juga bagi para pelajar di sekolah menengah. Selain kamus yang disusun oleh Echols & Shadily, terkadang para mahasiswa jurusan Sastra Inggris juga menggunakan kamus berwarna biru-merah yang ditulis oleh Alan M. Stevens untuk kebutuhan penerjemahan Indonesia-Inggris.
Selain kedua jenis kamus yang disebutkan sebelumnya, terdapat pula kamus ekabahasa seperti Cambridge Dictionary, Merriam Webster, dan Oxford Dictionary. Jika Sahabat LBI belum familiar dengan istilah tersebut, kamus ekabahasa adalah kamus yang ditulis dengan hanya menggunakan satu bahasa, baik dalam entri kata maupun dalam penjelasan makna. Psst, ketiga kamus tersebut tidak hanya tersedia dalam kamus cetak saja, tapi juga dalam bentuk situs, lho!
- Kamus Belanda
Jika Sahabat LBI pernah bertemu dengan mahasiswa yang membawa kamus besar dan tebal berwarna oranye, besar kemungkinan mahasiswa tersebut adalah mahasiswa dari Jurusan Belanda! Kamus oranye tersebut merupakan kamus Belanda-Indonesia karya Moeiman & Steinhauer, dan sudah menjadi kamus andalan untuk penerjemahan Belanda-Indonesia selama bertahun-tahun. Sementara untuk penerjemahan Indonesia-Belanda, tersedia kamus berwarna kuning karya A. Teeuw.
Karena kamus oranye karya Moeiman & Steinhauer cukup sulit ditemukan di toko buku, kini tersedia versi kamus saku berwarna ungu karya Thrion & Patty yang mencakup definisi Belanda-Indonesia dan Indonesia-Belanda. Selain itu, ada pula kamus yang sering menjadi rujukan utama dalam bahasa Belanda, baik untuk penutur asli maupun pembelajar bahasa, yaitu kamus Van Dale. Kamus ini juga sudah tersedia dalam bentuk situs daring, sehingga Sahabat LBI dapat mengaksesnya dengan mudah!
- Kamus Prancis
Nah, mahasiswa jurusan bahasa Prancis juga lumayan sering menggunakan kamus daring dalam keseharian mereka. Dua kamus daring yang menjadi andalan mereka adalah Larousse dan Le Robert. Larousse sangat berguna untuk pemula, karena kamus ini dapat membantu Sahabat LBI membangun kosakata dasar, sementara Le Robert adalah kamus ekabahasa yang dapat diandalkan untuk penulisan esai, memahami teks sastra, atau memperkaya pilihan diksi.
Seperti perpaduan kamus dwibahasa dan kamus ekabahasa lainnya, kedua kamus ini saling melengkapi. Larousse membantu menjawab kebutuhan praktis, sedangkan Le Robert memperdalam pemahaman. Jika menggunakan kedua kamus ini, Sahabat LBI tidak hanya dapat terbantu untuk lebih cermat dalam menerjemahkan, tetapi juga lebih kritis dalam mengolah bahasa!
- Kamus Jerman
Kamus Langenscheidt hadir dalam berbagai format: mulai dari bentuk cetak biasa, kamus saku, hingga kamus daring dan aplikasi digital. Kamus ini tersedia dalam bentuk dwibahasa (Jerman-Indonesia) maupun ekabahasa (Jerman-Jerman). Kelebihan Langenscheidt terletak pada penyajiannya yang jelas dan ringkas, lengkap dengan gender kata benda, konjugasi kata kerja, serta contoh kalimat. Tak heran jika kamus ini menjadi salah satu kamus andalan di kelas-kelas Bahasa Jerman, termasuk di FIB UI.
Ingin belajar lebih dalam tentang bahasa asing atau pelatihan penerjemahan? LBI FIB UI membuka kelas dan program pelatihan yang sesuai untuk berbagai jurusan dan minat kebahasaan. Kunjungi laman resmi kami untuk informasi lebih lanjut ya!
Penulis: Ross Roudhotul J. (Sastra Belanda 2022)