Liputan Kursus Pengenalan Teknologi CAT TOOLS di LBI FIB UI
Kursus Pengenalan Teknologi CAT Tools yang diadakan oleh Program Penerjemahan dan Penjurubahasaan (PPP) LBI FIB UI kembali dibuka di Term 2 2024 ini. Pengajarnya, Zhilal El Furqaan, S.Hum., M.Pd., mampu membuat suasana kelas terasa tidak membosankan meskipun kursus dilaksanakan secara daring.
Pengenalan kepada peserta kursus terhadap salah satu perangkat lunak CAT Tools yaitu Trados Studio, dilakukan secara bertahap. Dimulai dari halaman awal hingga memperlihatkan banyaknya tombol-tombol. Diberikan juga beberapa contoh penggunaan, yang membuat peserta dapat memiliki gambaran seperti apa alat yang akan mereka gunakan sehari-harinya untuk menerjemahkan. Pak Furqaan mengatakan bahwa Trados Studio memang merupakan perangkat lunak pelopor dan digemari para penerjemah, tetapi hanya bisa digunakan oleh para pengguna Windows. Oleh karena itu, untuk kursus kali ini peserta belum bisa langsung terjun menggunakan Trados Studio, melainkan Smartcat dan Word Fast.
Sesi materi inti pun dimulai dengan pembahasan CAT Tools secara umum seperti apa itu CAT Tools, apa saja yang dipelajari, bagaimana cara kerja CAT Tools dan lain sebagainya. Menurut Pak Furqaan hampir semua jenis penerjemahan cocok menggunakan CAT Tools, terutama yang technical. Teks-teks yang banyak pengulangan, seperti teks hukum, penerjemahan perangkat lunak, produk, manual dan lain sebagainya. Bahkan bidang pemasaran pun bisa menggunakan CAT Tools selama itu bukan untuk transkreasi. Pembahasan tersebut ternyata menarik perhatian para peserta dengan munculnya pertanyaan-pertanyaan spontan, yang kemudian dijawab satu persatu oleh Pak Furqaan.
Tidak berhenti di situ, sesi materi dilanjutkan dengan sekilas CAT Tools yang lebih spesifik sebelum kemudian melaksanakan sesi praktik. Namun, sesi praktik yang dilakukan untuk pertemuan pertama belum menggunakan perangkat lunak CAT Tools, melainkan melakukan praktik Machine Translation Post Editing (MTPE). Para peserta langsung mempraktikkan dua metode yaitu, light PE dan full PE dari teks artikel 70 kata dengan menggunakan beberapa machine translation yang berbeda. Para peserta dipersilakan untuk mengerjakan sendiri-sendiri terlebih dahulu sebelum membagikan hasil terjemahannya di Google Docs yang bisa diakses bersama-sama.
Penulis: Siti Nurhalisah (Pemagang MBKM)
Penyunting: Hetty H.N.