Liputan Pelatihan Penyuntingan Penerjemahan Bahasa Inggris
Pada tanggal 7-8 Maret 2024 Program Penerjemahan dan Penjurubahasaan (PPP) LBI FIB UI mengadakan Pelatihan Penyuntingan Penerjemahan Bahasa Inggris dengan fasilitator Ibu Theresia Pratiwi yang merupakan seorang interpreter, editor, dan pengajar di LBI FIB UI.
Di hari pertama, pelatihan diawali dengan pertanyaan-pertanyaan pemicu dan berbagi pengalaman dengan para peserta lalu dilanjutkan dengan pemaparan materi. Ibu Theresia memberikan beberapa tips dalam menghadapi tantangan melakukan editing dan beliau menekankan penting untuk selalu “reader oriented” yang berarti memberikan catatan tambahan walaupun editor paham. Selain itu, perbedaan mengedit teks populer, teks akademik, dan teks sastra juga dijelaskan. Contoh-contoh dan ilustrasi sebagai referensi bagi para peserta yang ingin berkarir lebih lanjut di bidang editing juga diberikan.
Di hari kedua, pelatihan diawali dengan menjawab pertanyaan-pertanyaan lanjutan oleh para peserta. Kemudian dilanjutkan materi mengenai penyuntingan teks sastra dan memberikan contoh perbandingan dengan antara hasil terjemahan tiga penerbit. Ibu Theresia menekankan bahwa pemilihan kata akan diterjemahkan atau tidak berdasarkan konteks budaya. Selain teks novel, Ibu Theresia menjelaskan mengenai teks puisi dan pertimbangan yang perlu dipikirkan oleh penyunting. Kelas diakhiri dengan antusiasme para peserta untuk bertanya dan memberikan komentar dari pemaparan materi yang telah diberikan.
Penulis: Amadea Clarinda
Penyunting: Hetty H. N.