Liputan Hari Pertama Kelas Penerjemahan Korea Term 1 2025
Program Penerjemahan dan Penjurubahasaan (PPP) LBI FIB UI kembali mengadakan Kelas Penerjemahan Korea di Term 1 2025. Hari pertama kelas telah berlangsung pada Sabtu, 18 Januari 2025 secara daring dengan pengajar Lovelyta Panggabean, seorang penerjemah ahli sekaligus dosen di Program Studi Bahasa dan Kebudayaan Korea Universitas Indonesia.
Pertemuan pertama yang berlangsung selama dua jam ini dihadiri oleh sepuluh peserta yang memiliki latar belakang beragam. Sebagian besar peserta telah memiliki kemampuan bahasa Korea yang baik dan ingin memperdalam keterampilan mereka dengan mempelajari seni penerjemahan. Beberapa peserta juga mengungkapkan bahwa kemampuan penerjemahan akan menunjang karier mereka di bidang profesional.
Kelas dimulai dengan diskusi santai di mana para peserta memperkenalkan diri dan menceritakan motivasi mereka mengikuti kelas ini. “Tidak ada terjemahan yang benar, yang ada adalah terjemahan yang berterima,” ujar Lovelyta, memberikan pesan penting tentang konteks dan kualitas dalam penerjemahan.
Setelah sesi diskusi, pengajar memaparkan silabus dan materi dasar-dasar penerjemahan, yang meliputi teori dan teknik dasar yang relevan untuk penerjemahan teks Korea. Sebagai penutup, peserta diajak untuk mempraktikkan penerjemahan teks singkat secara langsung. Praktik ini memberikan kesempatan bagi peserta untuk memahami aplikasi teori dalam penerjemahan dan saling berbagi hasil kerja mereka untuk mendapatkan umpan balik. Suasana kelas terasa hidup dan interaktif, karena peserta aktif bertanya dan berdiskusi mengenai praktik terjemahan yang mereka lakukan.
Selama term ini, kelas akan fokus pada pengembangan portofolio terjemahan yang akan menjadi evaluasi ujian tengah term. Pada akhir term, peserta diharapkan mampu menerjemahkan teks Korea secara mandiri sebagai bagian dari ujian akhir.
Kelas Penerjemahan Korea ini diharapkan tidak hanya memberikan keterampilan teknis, tetapi juga melatih sensitivitas budaya dalam penerjemahan sehingga peserta mampu menghasilkan terjemahan yang akurat dan berterima.
Penulis: Dewa Ngakan Made Ari Putra Taman Bali (Pemagang PPP)